Только литературно (как и много-много его книг). Не ботанически. Про Я - это во многих терминах так. Спор пустой, я думаю. Но Михаил меня так научил. Уже 3-й год нет его.
Про правильность перевода, произношения названий и имен можно долго дискуссии вести и не только в этом случае. Я лично считаю, что если уж дали определенное имя, таким оно и должно быть... Как у людей: где-то - Феодор (первооснова перевода "Божий дар"),Фёдор, где-то - ФедОр, Федот, Богдан, Божидар, Теодор...
Не ботанически.
Про Я - это во многих терминах так.
Спор пустой, я думаю.
Но Михаил меня так научил.
Уже 3-й год нет его.
Для примирения хорошо бы в скобочках давать вариант.
Как с этим словом: оксюморон (оксиморон).