Куст алых роз опять заполнил утро ароматом, Зимой он стыл в тоске усталых грез, зовя весну. Расцвел улыбчивый рассвет на лепестке крылатом, Луч солнца пробудился вновь у певчих птиц в плену. Пронизана листва густая соловьиной трелью, Где прежде только вихрь шальной в нагих ветвях свистел; Ты спросишь у меня, к чему звон птичьего веселья – Луч солнца пробудился вновь, и лес помолодел. Дано песнь птице обрести в сиянье дня земного, Как и стыдливой розе – цвет пылающих ланит. Певучий солнца луч заполнил мое сердце снова. Кто догадался, отчего лицо мое горит? Уильям Мейкпис
Зимой он стыл в тоске усталых грез, зовя весну.
Расцвел улыбчивый рассвет на лепестке крылатом,
Луч солнца пробудился вновь у певчих птиц в плену.
Пронизана листва густая соловьиной трелью,
Где прежде только вихрь шальной в нагих ветвях свистел;
Ты спросишь у меня, к чему звон птичьего веселья –
Луч солнца пробудился вновь, и лес помолодел.
Дано песнь птице обрести в сиянье дня земного,
Как и стыдливой розе – цвет пылающих ланит.
Певучий солнца луч заполнил мое сердце снова.
Кто догадался, отчего лицо мое горит?
Уильям Мейкпис